2010年3月19日 星期五

大江東去

《大江東去》由瑪莉蓮夢露主唱,是同名電影的主題曲。《大江東去》以美國西部淘金熱時期為背景,夢露飾演一個歌女,在帳篷搭建的酒吧賣唱,一心以為未婚夫會帶她離開。但當她乘著木筏與大江搏鬥,歷盡驚險,飄流至下游的小鎮找到未婚夫,才發現自己一直所托非人,未婚夫最後更自招殺身之禍。夢露只好重操故業,在小鎮的酒吧賣唱,此時電影亦接近尾聲,夢露坐在鋼琴上唱《大江東去》,愛如大江,東去不回,夢露悵惘難掩,雖是配合歌曲氣氛,但歌者感懷身世,愁容又何用強裝,一曲既終,掌聲雷動,才如夢初覺,強顏歡笑,以謝觀眾。電影裡全曲一氣呵成,只在進入副歌時才來一次割接,場面經典,令人回味不已,至今仍後無來者。
看《大江東去》,發現瑪莉蓮夢露歌舞俱佳,她的歌聲和外型十分合襯,有源自率真可愛的一份性感,自然而不造作,聽來十分舒服。她在片中有兩首歌是拿著木結他自彈自唱,她按的和弦和彈的節拍與歌聲完全配合,肯定是「真的假不了」,而且每個歌唱場面,鏡頭都是實實在在的對準她,沒有用任何調度或剪接去遷就,單是這份認真,已值得一再細看和細聽。
If you listen you can hear it call
Wail-a-ree [wail-a-reeeee]
There is a river called the River of No Return
Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free!
Love is a trav'ler on the River of No Return
Swept on for ever to be lost in the stormy sea
[Wail-a-ree] I can hear the river call [ no return, no return ]
no return, no return [wail-a-ree]
I can hear my lover call come to me
I lost my love on the river and for ever my heart will yearn
Gone, gone for ever down the River of No Return
Wail-a-ree [Wail-a-ree] wail-a-re-e-ee
He'll never return to me! [ no return, no return ]
夢露的《大江東去》唱來咬字清晰優美,”wild and free”這三個更是典範,所以此曲亦可用作聽歌學英語的教材。電影公司在2004年發行此片的影碟,其實電影完成於1954年,距今已56年,夢露亦早已作古,果然是「大江東去,浪淘盡,千古風流人物」。

4 則留言:

  1. 余生也晚,MM當紅時,尚是童蒙。成長懂事後,方知這位聲色藝俱全的美人名不虛傳。惜「自古紅顏多薄命」MM風華正茂之際,卻玉殞香。不知為何,歌曲、電影、演員多是舊的好。新月人推介的River of no return 是陳年佳釀。於夜闌人靜之際,輕嚐淺酌,仔細品味,方可享受陣陣馥郁的酒香。不自覺已半醉,隨隨入夢。美事。
    順帶一提,小弟最近參觀一設於Grand Hyatt的畫展,當中有一幅MM的畫像,唯肖唯妙。走近細看,是以無數個極細小圖案拼砌而成,這個圖案就是美國總統J.K.Kennedy的頭像。妙絕。

    回覆刪除
  2. Correction:J.F.Kennedy instead of J.K.Kennedy

    回覆刪除
  3. 更正中文版:
    「玉殞香」無意間刪了一個「消」字。
    「徐徐入夢」誤作「隨隨入夢」。
    謹此致歉。

    回覆刪除
  4. 唉我好同意唔知點解總係覺得d舊歌舊戲先至係正嘢,想唔認老都唔得咯。夢露套大江東去我係在書城買隻DVD睇嘅,睇左好多次都唔厭,我冇得去Grand Hyatt睇夢露畫像,所以重會睇DVD架。你真係有d眼瞓先會打錯字啫,冇所謂噃,我啱啱瞓醒都會打錯架。

    回覆刪除