看外國月亮與本地月亮,都是看同一個月亮。
西洋的鬼節熱鬧、幽默,近年中國大陸也有人「慶祝」萬聖節,一如聖誕,一家人吃「萬聖節大餐」去,真有點啼笑皆非。中國的鬼節,較陰森嚴肅,佛教有盂蘭法會,誦經超渡往生者,氣氛和萬聖節大異其趣也。中國人對鬼,總有點畏懼,敬而遠之。但粵語中引用鬼字,卻別有意思,例如好鬼正、好鬼妙,好鬼可愛等,卻有稱讚之意。如果有女神對你笑斥:「好鬼衰」、「好鬼肉麻」、「好鬼乞人憎」,即表示得米,她對你再講多幾個鬼字,越講你越開心也。
閣下亦講得好鬼馬。對鬼的態度,的確反映了民族性,例如電影的鬼片,亞洲電影如中、日、泰的出品都陰森,令人從心內發出恐懼,西片只是映像上的驚嚇。港片曾用幾位青春少女扮鬼,人見人愛,但那只是例外。或者,人與人之間的爭鬥愈多,怨恨愈多,鬼故事愈恐怖。
中西對鬼的態度不同,小弟相信西方語文中,並無中文有這樣多以鬼入題的成語。中文成語小弟記得起的,有牛鬼蛇神、神差鬼遣、鬼話連篇、神出鬼沒、鬼斧神工、疑神疑鬼、鬼魅技倆、各懷鬼胎、神憎鬼厭、鬼哭神嚎等等。還有一句很重要的,「有錢駛得鬼推磨」。
的而且確,這可算是中國文化特色之一了。人鬼殊途,互不相干,最怕是唔似人,鬼唔似鬼,處於夾縫中,進退失據。近日的政壇,就出現這種人物,令人慨嘆。
西洋的鬼節熱鬧、幽默,近年中國大陸也有人「慶祝」萬聖節,一如聖誕,一家人吃「萬聖節大餐」去,真有點啼笑皆非。
回覆刪除中國的鬼節,較陰森嚴肅,佛教有盂蘭法會,誦經超渡往生者,氣氛和萬聖節大異其趣也。
中國人對鬼,總有點畏懼,敬而遠之。但粵語中引用鬼字,卻別有意思,例如好鬼正、好鬼妙,好鬼可愛等,卻有稱讚之意。如果有女神對你笑斥:「好鬼衰」、「好鬼肉麻」、「好鬼乞人憎」,即表示得米,她對你再講多幾個鬼字,越講你越開心也。
閣下亦講得好鬼馬。
刪除對鬼的態度,的確反映了民族性,例如電影的鬼片,亞洲電影如中、日、泰的出品都陰森,令人從心內發出恐懼,西片只是映像上的驚嚇。港片曾用幾位青春少女扮鬼,人見人愛,但那只是例外。
或者,人與人之間的爭鬥愈多,怨恨愈多,鬼故事愈恐怖。
中西對鬼的態度不同,小弟相信西方語文中,並無中文有這樣多以鬼入題的成語。
回覆刪除中文成語小弟記得起的,有牛鬼蛇神、神差鬼遣、鬼話連篇、神出鬼沒、鬼斧神工、疑神疑鬼、鬼魅技倆、各懷鬼胎、神憎鬼厭、鬼哭神嚎等等。還有一句很重要的,「有錢駛得鬼推磨」。
的而且確,這可算是中國文化特色之一了。人鬼殊途,互不相干,最怕是唔似人,鬼唔似鬼,處於夾縫中,進退失據。近日的政壇,就出現這種人物,令人慨嘆。
刪除